السيد ابن طاووس ( مترجم : م - ر )
252
ادب حضور ( فلاح السائل ) ( فارسى )
يارى جستن به گناهى وادار كند ، اى پروردگار من ، به تو پناه مىبرم از اينكه در حالى ( تنگى روزى و يا توانگرى ) باشم كه گمان كنم گناهان در برآوردن خواستهام از طاعت تو زودتر به مقصودم مىرساند ، و به تو پناه مىبرم از به زحمت انداختن خود در چيزى كه در آن براى من روزى مقدّر نفرمودهاى . پس بر محمّد و آل او درود فرست و هر روزىاى را كه براى من مقدّر فرمودهاى ، با آسودگى و عافيت از جانب خويش به من ارزانى دار . اى مهربانترين مهربانها . و با صداى بلند بگو : « ربّ ، صلّ على محمّد و آله ، و أجرنى من السّيّئات ، و استعملنى عملا بطاعتك ، و ارفع درجتى برحمتك . يا اللَّه ، يا رحمان ، يا رحيم ، يا حنّان [ يا منّان ، ] ، يا ذا الجلال و الإكرام ، أسألك رضاك و جنّتك ، و أعوذ بك من نارك و سخطك ، أستجير باللَّه من النّار . » - پروردگارا ، بر محمّد و آل او درود فرست ، و مرا از گناهان و بديها در پناه خويش درآور ، و در عمل به طاعت خويش بكارم گير ، و به رحمت خويش منزلتم را بلند گردان اى خدا ، اى پروردگار ، اى رحمان ، اى رحيم ، اى بسيار مهربان ، [ اى بسيار بخشنده ] ، اى صاحب بزرگى و بزرگوارى ، از تو خشنودى و بهشتت را خواهانم ، و از آتش جهنّم و ناخشنودىات به تو پناه مىبرم ، به خدا پناه مىبرم از آتش جهنّم . سپس به سجده رفته و بگو : « اللّهمّ ، [ إنّى أتقرّب إليك بجودك و كرمك ] ، و أتقرّب إليك بمحمّد عبدك و رسولك ، و أتقرّب إليك بملائكتك المقرّبين و أنبيائك المرسلين ، أن تصلّى على محمّد و آل محمّد ، و أن تقيلنى عثرتى ، و تستر عنّى ذنوبى ، و تغفرها لى ، و تقلبنى اليوم بقضاء حاجتى ، و لا تعذّبنى بقبيح ما كان منّى ، يا أَهْلُ التَّقْوى وَ أَهْلُ الْمَغْفِرَةِ ، يا برّ ، يا كريم ، أنت أبرّ بى من أبى و أمّى و من نفسى و من النّاس أجمعين ، بى إليك فاقة و فقر ، و أنت عنّى غنىّ [ يا : عنّى عنيّ ، أسألك ] ، أن تصلّى على محمّد و آل محمّد ، و أن ترحم فقرى ، و تستجيب دعائى ، و تكفّ عنّى أنواع [ يا : أبواب ] البلاء ، فإنّ عفوك و جودك يسعانى . » - خداوندا ، [ به واسطهء جود و كرمت ] و به واسطهء حضرت محمّد بنده و رسولت و به فرشتگان مقرّب درگاهت و پيامبران فرستادهشدهات ، به سوى تو نزديكى جسته و آنها را واسطه قرار مىدهم كه بر محمّد و آل محمّد درود فرستى ، و لغزشم را ناديده بگيرى ،